top of page

Je commence à photographier vers l'âge de 15 ans avec un vieil appareil AGFA SILETTE-L que me donne mon père. Ce qui m'anime avant tout, c'est la curiosité de tout. 

Après une formation de tireur noir & blanc à l'ECPA (Etablissement Cinématographique et Photographique des Armées), durant mon Service National, je découvre le monde de la photographie de presse en intégrant successivement les laboratoires noir & blanc de Gamma Presse Image, Sipa Press, puis Roger-Viollet où j’apprends également le difficile exercice de l’éditing. Je continue parallèlement à faire des images, des reportages ainsi que des prises de vues de studio de portrait et nature morte. 

L'architecture, les milieux urbain, naturel et la place qu'y occupe l'être humain sont les éléments essentiels de mon travail photographique.

I started to photograph at the age of 15 with an old AGFA SILETTE-L camera that my father gave me. What drives me above all is curiosity about everything. 

After training as a black & white printer at the ECPA (Etablissement Cinématographique et Photographique des Armées), during my National Service, I discovered the world of press photography by successively joining the black & white laboratories of Gamma Presse Image, Sipa Press, then Roger-Viollet where I also learned the difficult exercise of editing. At the same time, I continue to make images, reports as well as portrait and still life studio shots. Architecture, urban and natural environments and the place occupied by human beings are the essential elements of my photographic work.

bottom of page